0

To sprawia, że klaszczę

Czasami, gdy czytam wypracowanie jednego z moich uczniów, mam ochotę wstać i zacząć klaskać. Zobaczcie sami – poniżej znajduje się tekst Davida. Poprosiłam o przykłady użycia form bezosobowych i właśnie to otrzymałam:


„Baśń”

K. miała trudne dzieciństwo. Jego rodzice nie dogadywali się zbyt dobrze i w domu często dochodziło do kłótni.

K. często była smutna i chciało jej się płakać. Kiedy miał dwanaście lat, postanowił opuścić dom rodziców i zamieszkać z babcią. „Tam żyje się chyba lepiej” – powiedział do siebie K. – Warto wyjechać.

W drodze do domu babci K. spotkał na ulicy małego bajkowego krasnalka, ubranego na niebiesko i w dużym czerwonym kapeluszu. Krasnolud miał smutną twarz.

„Czy coś ci się stało?” zapytał K.

„Byłem cały dzień poza domem i jeszcze nic nie jadłem. Jestem spragniony, mam ochotę coś zjeść”.

K wyjął z torby kanapkę i butelkę wody i podał je krasnoludkowi. Mężczyzna natychmiast pochłonął kanapkę i upił łyk wody.

„Jestem ci bardzo wdzięczny, co mogę dla ciebie zrobić?” zapytał krasnolud.

K zastanowił się chwilę i odpowiedział: „Jesteś krasnoludkiem, potrafisz czynić cuda. Chcesz mi pokazać magiczną sztuczkę?

– Chętnie – krasnolud uśmiechnął się i wskazał palcem w niebo.

– Robi się już ciemno – powiedział i ku zdziwieniu K niebo nagle pociemniało, zachmurzyło się i pociemniało. Robiło się fajnie.

— Przejaśni się — rzekł znowu krasnolud i nagle się rozpogodziło, zachmurzyło i znów wyszło słońce.

— To świetna sztuczka – oznajmił K. – Możesz mnie tego nauczyć?

– Nigdy – wyjaśnił krasnolud i natychmiast zniknął bez śladu.

K nigdy więcej nie spotkał krasnoludka, ale zapamiętał to, co powiedział mu mały czarodziej: Lepiej być mądrym niż bogatym!


Uczeń, który inspiruje

Autorem tego tekstu jest David Wells, Anglik mieszkający w Dreźnie, którego mam zaszczyt uczyć od ponad roku. David jest poliglotą i zajmuje się m.in. tłumaczeniem filmów z języka polskiego na angielski.

Takie teksty przypominają mi, dlaczego tak bardzo kocham nauczanie – bo język to nie tylko gramatyka, lecz także serce, wyobraźnia i człowieczeństwo.

Więcej wpisów

Deutsche Spuren im Polnischen – Germanismen, die Geschichten erzählen
Niemieckie ślady w języku polskim – germanizmy, które opowiadają historie
Liebe auf Polnisch – von Walentynki bis Noc Kupały
Miłość po polsku – od Walentynek do Nocy Kupały